Le versioni di greco di Arriano e le traduzioni in italiano

Alessandro si reca sul monte Meros

Le conquiste di Alessandro Magno, come ci tramandano le fonti antiche, si spinsero sino in India, all’epoca regione praticamente sconosciuta, considerata al punto estremo del mondo abitato. Αλεξανδρον δε ποθος ελαμβανε οραν τον χωρον, οπου τινα υπομνηματα του Διονυσου οι Νυσαιοι εκομπαζον. Ερχεται τε ες το ορος τον Μηρον ξυν τοις εταιροις τοις ιππευσι και τω πεζικω αγηματι και ορα κισσου τε αναπλεων και δαφνης το ορος και αλση παντοια· και ορα συσκιον, και Θηρας εν αυτω ειναι θηριων παντοδαπων. Και οι Μακεδονες ηδεως τον κισσον βλεποντες (ου γαρ εστιν εν τη Ινδων χωρα κισσος, ουδε ιναπερ...

Traduzione

Alessandro in India

Αλεξανδρος δε ως επι τον Ινδον ποταμον ηδη ηγε, και η στρατια αυτω ωδοποιει το προσω ιουσα απορα αλλως οντα τα ταυτη χωρια. Ενταυθα ξυλλαμβανει ολιγους των βαρβαρων και παρα τουτων μανθανει οτι οι μεν εν τη χωρα Ινδοι αποπεφευγοτες ειεν, τους δε ελεφαντας οτι κατελειπον νεμεσθαι προς τω ποταμω τω Ινδω· και τουτους ηγεισθαι την οδον εκελευεν ως επι τους ελεφαντας. Εισι δε Ινδων πολλοι κυνηγεται των ελεφαντων, και τουτους σπουδη αμφ' αυτον ειχεν Αλεξανδρος, και τοτε εθηρα ξυν τουτοις τους ελεφαντας· και δυο μεν αυτων απολλυνται κατα κρημνου σφας ριπτοντες εν τη διωξει, οι δε αλλοι ξυλληφθεντες...

Traduzione

Le perle

Και ταδε μετεξετεροι Ινδων περι Ηρακλεους λεγουσιν, επελθοντα αυτον πασαν γην και θαλασσαν και καθηραντα ο τι περ κακον, καινον ειδος εξευρειν εν τη θαλασση κοσμου γυναικηιου, οντινα και εις τουτο ετι οι τε εξ Ινδων της χωρης τα αγωγιμα παρ' ημεας αγινεοντες σπουδη ωνεομενοι εκκομιζουσι, και Ελληνων δε παλαι και Ρωμαιων νυν οσοι πολυκτεανοι και ευδαιμονες μεζονι ετι σπουδη ωνεονται, τον μαργαριτην δη τον θαλασσιον ουτω τη Ινδων γλωσση καλεομενον. Τον γαρ Ηρακλεα, ως καλον οι εφανη το φορημα, εκ πασης της θαλασσης ες την Ινδων γην συναγινεειν τον μαργαριτην δη τουτον, τη θυγατρι τη εωυτου ειναι...

Traduzione

Notizie sugli Indiani

Εθνεα δε Ινδικα εικοσι και εκατον τα απαντα λεγει Μεγασθενης, δυοιν δεοντα. Και πολλα μεν ειναι εθνεα Ινδικα και αυτος συμφερομαι Μεγασθενει, το δε ατρεκες ουκ εχω εικασαι οπως εκμαθων ανεγραψεν, ουδε πολλοστον μερος της Ινδων γης επελθων, ουδε επιμιξιης πασι τοις γενεσιν εουσης ες αλληλους. Παλαι μεν δη νομαδας ειναι Ινδους, καθαπερ Σκυθεων τους ουκ αροτηρας, οι επι τησιν αμαξησι πλανωμενοι αλλοτε αλλην της Σκυθιης αμειβουσιν, ουτε ποληας οικεοντες ουτε ιερα θεων σεβοντες. Ουτω μηδε Ινδοισι ποληας ειναι μηδε ιερα θεων δεδομημενα, αλλ' αμπισχεσθαι μεν δορας θηριων οσων κατακανοιεν, σιτεεσθαι...

Traduzione

Arriano indica Eratostene come propria fonte geografica

Εμοι δε Ερατοσθενης ο Κυρηναιος πιστοτερος αλλου εστω, οτι γης περιοδου περι εμελεν Ερατοσθενει. Ουτος απο του ορεος του Ταυρου, ινα του Ινδου αι πηγαι, παρ' αυτον τον Ινδον ποταμον ιοντι εστε επι την μεγαλην θαλασσαν και του Ινδου τας εκβολας μυριους σταδιους και τρισχιλιους την πλευρην λεγει επεχειν της γης της Ινδων. Ταυτησι δε αντιπορον πλευρην ποιεει την απο του αυτου ορεος παρα την εωην θαλασσαν, ουκετι ταυτη τη πλευρη ισην, αλλα ακρην γαρ ανεχειν επι μεγα εισω εις το πελαγος, ες τρισχιλιους σταδιους μαλιστα ανατεινουσαν την ακρην ειη αν ων αυτω η πλευρη της Ινδων γης η προς εω μυριους...

Traduzione

SEGUICI


Copyright © 2011 - 2022 VersioniDiGreco.it