Le versioni di greco di Eliano e le traduzioni in italiano

L'antro di Atalanta

Μυθολογουσι οτι η Αταλαντη εν τοις τραχεσι ορεινοις αυλωσι τοις Αρκαδικοις υπο θηρευταις ετρεφετο ορειη τη τροφη ως τας των ανδρων ομιλιας φευγοι, κατελαμβανε τα υψηλα, ενθα ην και αυλων καταρρυτος και ακραι δρυς, ετι δε και πευκαι και βαθεια η εκ τουτων σκια. Και ην εν κοιλη τη φαραγγι σπηλαιον βαθυ πανυ, κατα προσωπον δε βαθει κρημνω ωχυρουτο. Κιττοι δε το αντρον περιειρπον πολλοι, και ενεπλεκοντο αυτοι μαλακοις δενδρεσι κροκοι τε ησαν περι τον τοπον φυομενοι εν μαλακη και βαθεια ποα. Δαφναι τε ησαν αναριθμητοι, φυτων δια τελους ακμαζοντων ηδειαι κομαι. Υδατα τε διατελη και αει ρεοντα και...

Traduzione

Le tartarughe marine

Αι χελωναι αι θαλαττιαι εν τη γη τικτουσι, τεκουσαι δε παραχρημα κατεχωσαν εν τη γη τα ωα, ειτα υποστρεψασαι οπισω ες ηθη τα εαυτων νηχονται. Εισι δε ες τοσουτον λογιστικαι, ως εφ' εαυτων εκλογιζεσθαι τας ημερας τας τετταρακοντα, εν αις τα εκγονα αυταις των φων συμπαγεντων ζωα γινεται. Υποστρεψασαι ουν αυθις ες τον χωρον, εν ω χατεθεντο χρυψασαι τα εαυτων βρεφη, ανωρυξαν την γην, ην επεβαλον, και κινουμενους ηδη τους νεοττους και επεσθαι δυναμενους αυταις απαγουσιν.

Traduzione

Un aneddoto su Alessandro

Αλεξανδρος οτε ενικησε Δαρειον και την Περσων αρχην κατεκτησατο, μεγα εφ' εαυτω φρονων και υπο της ευτυχιας της περιλαβουσης αυτον τοτε εκθεουμενος, επεστειλε τοις Ελλησι θεον αυτον ψηφισασθαι. Γελοιως γε. Ου γαρ απερ ουν εκ της φυσεως ουκ ειχε, ταυτα εκ των ανθρωπων αιτων εκεινος εκερδαινεν. Αλλοι μεν ουν αλλα εψηφισαντο, Λακεδαιμονιοι δε εκεινα· «επειδη Αλεξανδρος βουλεται θεος ειναι, εστω θεος», Λακωνικως τε αμα και κατα τον επιχωριον σφισι τροπον ελεγξαντες την εμπληξιν οι Λακεδαιμονιοι του Αλεξανδρου.

Traduzione

Modestia di Platone

Πλατων ο φιλοσοφος εν Ολυμπια συνεσκηνωσεν αγνωσιν ανθρωποις, και αυτος ων αυτοις αγνως, συνεστιωμενος τε και συνδιημερευων αυτοις αφελως. Ουτε δε Ακαδημειας ουτε Σωκρατους μνημην εποιησατο· τουτο μονον εμφανισας αυτοις, οτι καλειται Πλατων. Επει δε ηλθον εις τας Αθηνας, υπεδεξατο αυτους ευ μαλα φιλοφρονως. Και οι ξενοι· «Αγε,» ειπον, «ω Πλατων, επιδειξον ημιν και τον ομωνυμον σου, τον Σωκρατους ομιλητην, και επι την Ακαδημειαν ηγησαι την εκεινου, και συστησον τω ανδρι, ινα τι και αυτου απολαυσωμεν». Ο δε ηρεμας υπομειδιασας, ωσπερ ουν και ειωθεν· «Αλλ' εγω», φησιν, «αυτος εκεινος ειμι». Οι...

Traduzione

Gelone stronca una congiura

Γελων ο των Συρακοσιων τυραννος την της αρχης καταστασιν πραοτατα ειχε· στασιωδεις δε τινες επεβουλευον αυτω. Α πυθομενος ο Γελων, ες εκκλησιαν συγκαλεσας τους Συρακοσιους, εσηλθεν ωπλισμενος, και διεξελζων οσα αγαθα αυτοις ειργασατο, και την επιβουλην εξεκαλυψε και απεδυσατο την πανοπλιαν, ειπων προς παντας· «Ιδου τοινυν υμιν εν χιτονισκω γυμνος των οπλων παρεστηκα, και διδωμι χρησθαι ο τι βουλεσθε». Και εθαυμασαν αυτου την γνωμην οι Συρακοσιοι, οι δε και τους επιβουλευοντας παρεδοσαν αυτω κολασαι και την αρχην εδωκαν. Ο δε και τουτους ει ασε τω δημω τιμωρησασθαι. Και εικονα αυτου οι Συρακοσιοι...

Traduzione

SEGUICI


Copyright © 2011 - 2023 VersioniDiGreco.it