Le versioni di greco di Platone e le traduzioni in italiano

Mito dell'auriga

Αι δε αλλαι ψυχαι, η μεν αριστα θεω επομενη και εικασμενη υπερηρεν εις τον εξω τοπον την του ηνιοχου κεφαλην, και συμπεριηνεχθη την περιφοραν, θορυβουμενη υπο των ιππων και μογις καθορωσα τα οντα· η δε τοτε μεν ηρεν, τοτε δ' εδυ, βιαζομενων δε των ιππων τα μεν ειδεν, τα δ' ου. Αι δε δη αλλαι γλιχομεναι μεν απασαι του ανω επονται, αδυνατουσαι δε, υποβρυχιαι συμπεριφερονται, πατουσαι αλληλας και επιβαλλουσαι, ετερα προ της ετερας πειρωμενη γενεσθαι. Θορυβος ουν και αμιλλα και ιδρως εσχατος γιγνεται, ου δη κακια ηνιοχων πολλαι μεν χωλευονται, πολλαι δε πολλα πτερα θραυονται· πασαι δε πολυν εχουσαι...

Traduzione

Dimostrazione dell'immortalità dell'anima (II)

Ουτω δη κινησεως μεν αρχη το αυτο αυτο κινουν. Τουτο δε ουτ' απολλυσθαι ουτε γιγνεσθαι δυνατον, η παντα τε ουρανον πασαν τε γην εις εν συμπεσουσαν στηναι και μηποτε αυθις εχειν οθεν κινηθεντα γενησεται. Αθανατου δε πεφασμενου του υφ' εαυτου κινουμενου, ψυχης ουσιαν τε και λογον τουτον αυτον τις λεγων ουκ αισχυνειται. Παν γαρ σωμα, ω μεν εξωθεν το κινεισθαι, αψυχον, ω δε ενδοθεν αυτω εξ' αυτου, εμψυχον, ως ταυτης ουσης φυσεως ψυχης· ει δ' εστιν τουτο ουτως εχον, μη αλλο τι ειναι το αυτο εαυτο κινουν η ψυχην, εξ' αναγκης αγενητον τε και αθανατον ψυχη αν ειη.

Traduzione

Dimostrazione dell'immortalità dell'anima (I)

Ψυχη πασα αθανατος. Το γαρ αεικινητον αθανατον· το δ' αλλο κινουν και υπ' αλλου κινουμενον, παυλαν εχον κινησεως, παυλαν εχει ζωης. Μονον δη το αυτο κινουν, ατε ουκ απολειπον εαυτο, ουποτε ληγει κινουμενον, αλλα και τοις αλλοις οσα κινειται τουτο πηγη και αρχη κινησεως. Αρχη δε αγενητον. Εξ αρχης γαρ αναγκη παν το γιγνομενον γιγνεσθαι, αυτην δε μηδ' εξ ενος· ει γαρ εκ του αρχη γιγνοιτο, ουκ αν ετι αρχη γιγνοιτο. Επειδη δε αγενητον εστιν, και αδιαφθορον αυτο αναγκη ειναι. Αρχης γαρ δη απολομενης ουτε αυτη ποτε εκ του ουτε αλλο εξ εκεινης γενησεται, ειπερ εξ αρχης δει τα παντα γιγνεσθαι.

Traduzione

Etimologia del termine mantikè

Η τε γαρ δη εν Δελφοις προφητις αι τ' εν Δωδωνη ιερειαι μανεισαι μεν πολλα δη και καλα ιδια τε και δημοσια την Ελλαδα ηργασαντο, σωφρονουσαι δε βραχεα η ουδεν και εαν δη λεγωμεν Σιβυλλαν τε και αλλους, οσοι μαντικη χρωμενοι ενθεω πολλα δη πολλοις προλεγοντες εις το μελλον ωρθωσαν, μηκυνοιμεν αν δηλα παντι λεγοντες. Τοδε μην αξιον επιμαρτυρασθαι, οτι και των παλαιων οι τα ονοματα τιθεμενοι ουκ αισχρον ηγουντο ουδε ονειδος μανιαν ου γαρ αν τη καλλιστη τεχνη, η το μελλον κρινεται, αυτο τουτο τουνομα εμπλεκοντες μανικην εκαλεσαν. Αλλ' ως καλου οντος, οταν θεια μοιρα γιγνηται, ουτω νομισαντες εθεντο,...

Traduzione

Un locus amoenus

Νη την Ηραν, καλη γε η καταγωγη. Η τε γαρ πλατανος αυτη μαλ' αμφιλαφης τε και υψηλη, του τε αγνου το υψος και το συσκιον παγκαλον, και ως ακμην εχει της ανθης, ως αν ευωδεστατον παρεχοι τον τοπον η τε αυ πηγη χαριεστατη υπο της πλατανου ρει μαλα ψυχρου υδατος, ωστε γε τω ποδι τεκμηρασθαι. Νυμφων τε τινων και Αχελωου ιερον απο των κορων τε και αγαλματων εοικεν ειναι. Ει δ' αυ βουλει, το ευπνουν του τοπου ως αγαπητον και σφοδρα ηδυ· θερινον τε και λιγυρον υπηχει τω των τεττιγων χορω. Παντων δε κομψοτατον το της ποας, οτι εν ηρεμα προσαντει ικανη πεφυκε κατακλινεντι την κεφαλην παγκαλως εχειν....

Traduzione

SEGUICI


Copyright © 2011 - 2024 VersioniDiGreco.it