Le versioni di greco di Arriano e le traduzioni in italiano

De Cliti caede

Κλειτον δε δηλον μεν ειναι παλαι ηδη αχθομενον του τε Αλεξανδρου τη ες το βαρβαρικωτερον μετακινησει και των κολακευοντων αυτον τοις λογοις: τοτε δε και αυτον προς του οινου παροξυνομενον ουκ εαν ουτε ες το thειον υβριζειν, ουτε, τα των παλαι ηρωων εργα εκφαυλιζοντας χαριν ταυτην αχαριν προστιθεναι Αλεξανδρω. Ειναι γαρ ουν ουδε τα Αλεξανδρου ουτω τι μεγαλα και θαυμαστα ως εκεινοι επαιρουσιν: ουκουν μονον γε καταπραξαι αυτα, αλλα το πολυ γαρ μερος Μακεδονων ειναι τα εργα. Και τουτον τον λογον ανιασαι Αλεξανδρον λεχθεντα. Ως δε και των Φιλιππου τινες εργων, oτι ου μεγαλα ουδε θαυμαστα Φιλιππω κατεπραχθη, ουδεμια συν δικη επεμνησthησαν, χαριζομενοι και ουτοι Αλεξανδρω, τον Κλειτον, ηδη ουκετι εν εαυτου oντa, πρεσβευειν μεν τα του Φιλιππου, καταβαλλειν δε Αλεξανδρον τε και τουτου εργα παροινουντα. Ηδη τον Κλειτον τα τε αλλα και πολυν ειναι εξονειδιζοντα Αλεξανδρω oτι προς αυτου αρα εσωθη, οποτε η ιππομαχια η επι Γρανικω συνειστηκει προς Περσας, και δη και την δεξιαν την αυτου σοβαρως αναιτειναντα: «Αυτη σε η χειρ, φαναι, ω Αλεξανδρε, εν τω τοτε εσωσε». Και Αλεξανδρον ουκετι φερε ιν του Κλειτου την παροινιαν τε και υβριν, αλλα αναπηδαν συν οργη επ’ αυτον, κατεχεσθαι δε υπο των συμπινοντων: Κλειτον δε ουκ ανιεναι υβριζοντα. Αλεξανδρος δε εβοα αρα καλων τους υπασπιστας: ουδενος δε υπακουοντος, ες ταυτα εφη καθεστηκεναι Δαρειω οποτε προς Βησσου τε και των αμφι Βησσον συλληφθεις ηγετο, ουδε τι αλλο oτι μη oνομα ην βασιλεως. Ουκουν ετι οιους τε ειναι κατεχειν αυτον τους εταιρους, αλλ’ αναπηδησαντα, οι μεν λογχην αρπασαι λεγουσι των σωματωφυλακων τινος και ταυτη παισαντα Κλειτον αποκτειναι, οι δε σαρισσαν παρα των φυλακων τινος και ταυτην.


La traduzione è visibile ai soli utenti Registrati

SEGUICI


Copyright © 2011 - 2023 VersioniDiGreco.it