Versioni di greco di autori vari tradotte in italiano

Gli uomini e le bestie

Ο βιος των θεων δωρον εστι των ανθρωπων εστι τους θεους τιμαειν ου μονον τη γλωσση και τοις λογοις, αλλα και τοις εργοις. Τα ζωα μεν εις τας ηδονας τρεΞει και την λυπην φευγει, ο δε ανθρωπος ου μονον τη αρετη τε και τη σοφια πιστευει, αλλα και την δικην τιμαει και τοις των θεων νομοις πειθεται διο τα ζωα μεν προς την γην την κεφαλην τρεπει, ο ανθρωπος δε τους οφθαλμους προς τον ουρανον τεινει.

Traduzione

Una storia di animali

Λεων και ονος και αλωπηξ, κοινωνιαν (κοινωνια -ας = “alleanza”) σπενδομενοι, εξηρχοντο εις αγραν εθηρευον και συχνα ζωαηρουν, ορνιθας τε και ελεφαντας και γυπας και αιγας. Τοτε ο λεων τω ονω την λειαν αυτοις διανεμειν προσεταττε και ο ονος την λειαν εις τρεις (acc. plur., tre) μεριδας, ισας διηρει. Ο δε ονος, παραινων τω λεοντι εκλεγειν, τοις δνυξι και τοις οδουσι υπ'αυτου εδηουτο (δηοω = “sbranare”), ειτα δε ο λεων εκελευεν την αλωπεκα την λειαν μεριζειν (μεριζω = “spartire”). Η δε τω λεοντι εις μονην μακραν μεριδα τα των ζφων λειμματα (λειμμα -ατος = “resto") συναθροιζουσα και μικραν εξαιρουμενη,...

Traduzione

Notizie sui Persiani di Eschilo

Γλαυκος εν τοις περι Αισχυλου μυθων εκ των Φοινισσων Φρυνιχου φησι τους Περσας παραπεποιησθαι, εκτιθησι δε και την αρχην του δραματος ταυτην. Ταδ' εστι Περσων των παλαι βεβηκυτων. Πλην εκει ευνουχος εστιν αγγελλων εν αρχη την Ξερξου ητταν στορνυς τε θρονους τινας τοις της αρχης παρεδροις, ενταυθα δε προλογιζει χορος πρεσβυτων. Και εστιν η μεν σκηνη του δραματος παρα τω ταφω Δαρειου· η δε υποθεσις, Ξερξης στρατευσαμενος κατα Ελλαδος, μετα δυναμεως πολλης, και πεζη μεν εν Πλαταιαις νικηθεις, ναυτικη δε εν Σαλαμινι, και δια Θεσσαλιας φευγων διεπεραιωθη εις την Ασιαν. Επι Μενωνος τραγωδων Αισχυλος...

Traduzione

Afrodite e la schiava brutta

Αισχρας και κακοτροπου δουλης ηρα δεσποτης. Η δε χρυσιον λαμβανουσα λαμπρως εαυτην εκοσμει και τη ιδια δεσποινη μαχας συνηπτε· αλλα τη Αφροδιτη πολλακις εθυε και ηυχετο τη θεα ως ωραιαν αυτην ποιουση. Η δε καθ' υπνου εφαινετο τη δουλη και· «Μη ευχαριστει μοι» ελεγε «ως καλην σε ποιουση· εγω δη γαρ εκεινω θυμουμαι και οργιζοαμι ω συ φαινη καλη». Οτι ου δει τυφουσθαι τους δι αισχρα πλουτουντας, και μαλιστα ει κακοι εισι και αμορφοι.

Traduzione

Arione salvato da un delfino

Αριων ο Μηθυμναιος ην μεν μουσικος λαμπρος, ην δε αυτω και ποθος χρηματων αμετρος. Ακουων ουν τους Ιταλιωτας και Σικελιωτας μουσικης εραν και πλουσιους ειναι επορευετο προς αυτους την εαυτου τεχνην επιδειξομενος και αμα κτησομενος μεγαλα χρηματα. Εφ' ολκαδος αφικνειται εκεισε, ενθα πολλοι συντρεχουσι ακουσομενοι. Ειτα επι την οικειαν πολιν εσπουδαζε μετα των χρηματων απιεναι. Ως δε κατα μεσον τον πορον ην, εισηει τους ναυτας ερως των αυτου χρηματων και τον Αριονα φονευειν εβουλοντο. Ο δε μουσικος τα μεν χρηματα αυτοις παραδιδωσι, ηξιου δε προ της τελευτης μελος αδειν. Δελφις δε προσερχεται τη...

Traduzione

SEGUICI


Copyright © 2011 - 2021 VersioniDiGreco.it