Le versioni di greco di Dionigi di Alicarnasso e le traduzioni in italiano

Fama di Isocrate

Επιφανεστατος δε γενομβνος των κατα τον αυτον ακμασαντων χρονον και τους κρατιστους των Αθηνησι τε και εν τη αλλη Ελλαδι νεων παιδευσας, ων οι μεν εν τοις δικανικοις εγενοντο αριστοι λογοις, οι δ' εν τω πολιτευεσθαι και τα κοινα πραττειν διηνεγκαν, αλλοι δε τας κοινας των Ελληνων τε και βαρβαρων πραξεις ανεγραψαν, και της Αθηναιων πολεως εικονα ποιησας την εαυτου σχολην κατα τας αποικιας των λογων, πλουτον οσον ουδεις των απο φιλοσοφιας χρηματισαμενων περιποιησαμενος, ετελευτα τον βιον επι Χαιρωνιδου αρχοντος ολιγαις ημεραις υστερον της εν Χαιρωνεια μαχης δυειν δεοντα βεβιωκως εκατον ετη, γνωμη...

Traduzione

L'etopea di Lisia

Αποδιδωμι τε ουν αυτω και την ευπρεπεστατην αρετην, καλουμενην δε υπο πολλων ηθοποιιαν. Απλως γαρ ουδεν ευρειν δυναμαι παρα τω ρητορι τουτω προσωπον ουτε ανηθοποιητον ουτε αψυχον. Τριων τε οντων, εν οις και περι α την αρετην ειναι ταυτην συμβεβηκε, διανοιας τε και λεξεως και τριτης της συνθεσεως, εν απασι τουτοις αυτον αποφαινομαι κατορθουν. Ου γαρ διανοουμενους μονον υποτιθεται χρηστα και επιεικη και μετρια τους λεγοντας, ωστε εικονας ειναι δοκειν των ηθων τους λογους, αλλα και την λεξιν αποδιδωσι τοις ηθεσιν οικειαν, η πεφυκεν αυτα εαυτων κρατιστα δηλουσθαι, την σαφη και κυριαν και κοινην...

Traduzione

Chiarezza dello stile di Lisia

Τριτην αρετην αποφαινομαι περι τον ανδρα την σαφηνειαν ου μονον την εν τοις ονομασιν, αλλα και την εν τοις πραγμασιν εστι γαρ τις και πραγματικη σαφηνεια ου πολλοις γνωριμος. Τεκμαιρομαι δε, οτι της μεν Θουκυδιδου λεξεως και Δημοσθενους, οι δεινοτατοι πραγματα εξειπειν εγενοντο, πολλα δυσεικαστα εστιν ημιν και ασαφη και δεομενα εξηγητων. Η δε Λυσιου λεξις απασα εστι φανερα και σαφης και τω πανυ πορρω δοκουντι πολιτικων αφεσταναι λογων. Και ει μεν δι ασθενειαν δυναμεως εγινετο το σαφες, ουκ αξιον ην αυτο αγαπαν, νυν δε ο πλουτος των κυριων ονοματων εκ πολλης αυτω περιουσιας αποδεικνυται ταυτην...

Traduzione

Stile di Lisia

Καθαρος εστι την ερμηνειαν πανυ και της Αττικης γλωττης αριστος κανων, ου της αρχαιας, η κεχρηται Πλατων τε και Θουκυδιδης, αλλα της κατ' εκεινον τον χρονον επιχωριαζουσης, ως εστι τεκμηρασθαι τοις τε Ανδοκιδου λογοις και τοις Κριτιου και αλλοις συχνοις. Κατα τουτο μεν δη το μερος, ο περ εστι πρωτον τε και κυριωτατον εν λογοις, λεγω δε το καθαρευειν την διαλεκτον, ουθεις των μεταγενεστερων αυτον υπερεβαλετο, αλλ' ουδε μιμησασθαι πολλοι δυναμιν εσχον οτι μη μονος Ισοκρατης· καθαρωτατος γαρ δη των αλλων μετα Λυσιαν εν τοις ονομασιν ουτος εμοιγε δοκει γενεσθαι ο ανηρ.

Traduzione

Opere di Lisia

Πλειστους δε γραψας λογους εις δικαστηρια τε και βουλας και προς εκκλησιας ευθετους, προς δε τουτοις πανηγυρικους, ερωτικους, επιστο­λικους, των μεν εμπροσθεν γενομενων ρητορων η κατα τον αυτον χρονον ακμασαντων ηφανισε τας δοξας, των δε επιγινομενων ουτε πολλοις τισι κατελιπεν υπερβολην ουτ εν απασαις ταις ιδεαις των λογων και μα Δι ου τι γε ταις φαυλοταταις. Τινι δε κεχρηται χαρακτηρι λογων και τινας αρετας εισενηνεκται τινι τε κρειττων εστι των μεθ' εαυτον ακμασαντων και πη καταδεεστερος και τι δει λαμβανειν παρ' αυτου, νυν ηδη πειρασομαι λεγειν.

Traduzione

SEGUICI


Copyright © 2011 - 2024 VersioniDiGreco.it